首页新闻招聘找找看知识库
  • 回复:15 浏览:2096 2007-11-12 20:50 来自 Tony Qu
    人邮已经引进了这本书,如果还有朋友有兴趣,俺可以去和人邮谈,把这本书接下来一起翻译,不过至少要熟悉jquery,或者精通javascript
  • 坚持信念
    2007-11-12 21:50 坚持信念
    有兴趣哦~~
    不过似乎已经有人翻过了呢~~
    第1楼 回到顶楼
  • Jeffrey Zhao
    2007-11-12 22:30 Jeffrey Zhao
    大家都在翻译书或写书啊
    第2楼 回到顶楼
  • 坚持信念
    2007-11-12 22:55 坚持信念
    毕竟写文章找不到主题是一个比较郁闷的事情^_^
    第3楼 回到顶楼
  • Justin
    2007-11-12 22:57 Justin
    第一次听说JQuery,刚简单了解了一下,又有新东西玩了
    第4楼 回到顶楼
  • 木野狐(Neil Chen)
    2007-11-13 00:58 木野狐(Neil Chen)
    可惜没有精力呢 :(
    第5楼 回到顶楼
  • Tony Qu
    2007-11-13 07:05 Tony Qu
    我昨天问了一下人邮的编辑译者好像还没有确定
    第6楼 回到顶楼
  • volnet(可以叫我大V)
    2007-11-13 10:47 volnet(可以叫我大V)
    这年头写书翻书的比看书的还多~
    第7楼 回到顶楼
  • Wilensky
    2007-11-13 10:50 Wilensky
    如果翻译的很烂,宁可看原版本了
    第8楼 回到顶楼
  • 心有灵犀
    2007-11-13 14:13 心有灵犀
    还是看原版本比较好
    第9楼 回到顶楼
  • ddr888
    2007-11-13 14:34 ddr888
    其实原版不难,建议看原版的。
    第10楼 回到顶楼
  • 坚持信念
    2007-11-13 21:03 坚持信念
    我觉得大家是不是都进入一个误区了呢?为什么翻译?为了看不懂洋文的人,目的实际上就是这么简单。
    我们能看洋文,不等于全中国所有的程序员都能看。再想想,什么叫做布道?
    第11楼 回到顶楼
  • 木野狐(Neil Chen)
    2007-11-13 23:12 木野狐(Neil Chen)
    做翻译是很有意义的工作,看思归一直坚持翻译 scott gu 的博客就是一个例子。会有很多程序员受益于翻译的文章。

    当然很多朋友说“译文不好不如看原文”,这是从个人读书选择的角度说的,也没有错。
    第12楼 回到顶楼
  • Jeffrey Zhao
    2007-11-13 23:42 Jeffrey Zhao
    现在国内引进的书真的好多。
    第13楼 回到顶楼
  • Tony Qu
    2007-11-14 11:21 Tony Qu
    恩,同意Neil Chen的发言,翻译是让大家受益,也不能因为看到有些人翻译的质量比较差,就一巴掌全部打死了。
    第14楼 回到顶楼
  • 莫等、闲
    2018-10-14 16:40 莫等、闲
    第15楼 回到顶楼
登录后才能评论,请先登录注册